首页» 广电新闻» 评论员专栏

热门小说被魔改成烂剧 到底谁来背这个锅?

——

作者:平沙  来源:  时间:2021-12-02

 

 

俗话说,隔行如隔山,但是,同是写文章编故事的,能隔多大的山呢?

 
现在有人告诉你了,这山隔得还不是一星半点的,隔得你完全“不懂”!
 
近日,网络文学大神之一的尾鱼就遇到了这样的事,作为创作过《司藤》等热门小说的作者,她的作品已经成为影视剧追逐的对象。这种情况,外人一定羡慕。但是她却有不足为外人的苦衷。18日尾鱼在微博发表长文,称“除了《司藤》,其他的改编剧本送到我手里的,我都表示了强烈反对,这种反对不是基于过审,而是基于人设和故事逻辑的。但是让我困惑的是,影视方似乎觉得,作者就是不懂剧本的。”甚至其中一部作品,尾鱼还特意强调绝对不可以这么改,这人设故事全不一样了,自己还洋洋洒洒写了一两千字的建议,对方回复:“你不是专业的,不了解市场,观众就喜欢这样的人设和故事。”而另外一部剧本,则直接回复:“剧本不好看没关系,拍出来就好看了。
 

 
看看,网文作者和影视方及编剧对待一部作品,本应该是相互加分的,但没有想到分歧是如此之大。难怪尾鱼表示:我可能没有写过剧本,但我有最基本的文本赏析能力,打死我都不相信,剧本看着很难看,拍出来就好看。
 
然而令她生气的是,即便是她百般阻止,恳请对方好好修改,在今年,又有两部根据她的小说改编的电视剧还是执意开机。因此尾鱼跟经纪人表示如果以后作者对剧本没有编审权,那这个小说就不要卖了。
 
尾鱼在网络上的公开发声,引起不小反响,创作过《无证之罪》《坏小孩》(《隐秘的角落据此改编)的作家紫金陈随后声援尾鱼,表示“剧情不行的话第一责任人肯定是编剧,第二是导演和制片。
 
而编剧界也有不少声音发出,编剧江光煜不满回应“烂剧替公司赚钱了,对不起观众,好歹对得起甲方。”编剧汪海林回应“网文作者抱怨编剧魔改,编剧抱怨网文太烂都是不成熟的表现。”编剧读乐乐表示,“自己的小说得了编剧的加持,获得成功后再一脚把编剧踢开,以后再出不来作品,都是编剧的锅,真是玩得一手过河拆桥。”也有编剧对这一现状颇为无奈,编剧尚梦璐回应“改剧本,你永远不知道最终播出的剧情离编剧的终稿剧本差了多远。”而《斛珠夫人》的编剧“钏儿不乖”也微博发文称“笔下人物,面目全非,不知所谓”,似乎也印证了编剧在整部影视剧最终成品中所能起到的作用实在有限。
 
这场仗,从网文作者打到编剧,又从编剧打到制片方,到底谁来背这个锅呢?编剧余飞说:“编剧都以原创为荣,生活所迫去改编时,方向质量都由甲方控制。觉得小说被改坏了,应该找买你版权的人算账。网络作家指点编剧,说明他不了解影视行业,喷错了对象。”看来,这个甲方才是根源所在,编剧在改编剧本时,是得听甲方的,甲方让怎么改,他就得怎么改,否则,编剧是拿不到这份“生活所迫”的钱的。甚至,剧本写出来后,也可能不一定就这么拍了,按照《斛珠夫人》的编剧“钏儿不乖”的吐槽,也可能“面目全非”呢。
 
这隔行如隔山,还深了去,隔的不仅仅是原著作者和编剧之间的山,隔的还有甲方这座山,甚至还有拍摄时不知道哪里来的山。
 
这到底是怎么了?
 
这些年,越来越多的电视剧改编自网络小说,网络小说已经成为影视剧最重要资源库。最近大家都在说《甄嬛传》10年,其实大家发现没有,这部改编自流潋紫网络小说的电视剧让制作方看到了网络小说的魔力,此后至今,网络小说改编之风越演越烈。制片方甚至更加倾向于寻找热门网络小说进行改编,毕竟,很多网络小说自带流量。而这种创作方式,一定会减少编剧的原创,很多编剧为了“生计”而都去做网络小说的改编工作。
 
 
一些网络小说,尽管很红,但创作时是天马行空,作者想到哪里写到哪里,从写作手法和人物设置来说,改编成影视剧并不容易。这就需要编剧来进行二度创作。毕竟,编剧更加熟悉影视剧的规律。好的编剧确实能给作品增色加分。像《甄嬛传》,郑晓龙的妻子王小平参与了编剧,原著小说在经过改编后有了更为明确的时代背景,如今即便是过了十年该剧依然让人津津乐道。像今年播出的《斗罗大陆》,由知名编剧王倦改编,让大家感觉到它和原著是那么贴切。紫金陈的悬疑小说热卖与《隐秘的角落》《沉默的真相》等剧的合理改编和热播不无关系。
 
从这一点来讲,原著作者和编剧其实是一荣俱荣一损俱损的。每位编剧都希望自己能把一部小说改编好,电视剧播出后能有一个好的反响,自己也能成为受到行内认可的编剧。像上述提到的编剧王倦,他也是《庆余年》第一部的编剧,凭借《庆余年》获得第26届白玉兰奖最佳编剧(改编)奖。而《雪中悍刀行》《庆余年》第二部也由他编剧,多项改编包括《斗罗大陆2》还等着他,甚至演员吴刚都在微博发声,催王倦《庆余年》第二部的剧本。王倦可谓分身乏术炙手可热。这样的编剧不但成功了,还掌握了话语权。
 
 
当然不能否认也有水平一般的编剧,就像这两年有几部大IP,播出后让很多原著粉失望至极,高呼烂剧,确实这些剧从人物设置和剧情走向和原著相差甚大,有些连原著的魂都没有了。这让人难以避免将板子打到编剧的身上。编剧的水平参差不齐,甚至有原作者亲自上场也不理想的。《盗墓笔记》系列中有不少是原作者南派三叔编剧主导,却仍让书粉退避三舍。这确实是个很“奇妙”的现象。
 
但是编剧向市场妥协向甲方妥协也是难免的。毕竟甲方才是最后的拍板者,尾鱼就算不同意,但是小说已经卖出去了,她就算不满意剧本也阻止不了它的开机。《斛珠夫人》的编剧就算吐槽拍出来的作品和剧本相比已经“面目全非”,也阻止不了这种情况发生。
 
隔行如隔山,其实隔的不是行,而是彼此的尊重,对于创作的真正敬畏。影视剧制作的甲方,作为最有决定权的一方,需要在这件事上负主要的责任。就算买了谁的作品,也得在改编时尊重作者的意见,和他们合理沟通,同时也需要尊重编剧的想法,毕竟,要讲专业性,编剧其实最该有发言权。而不应该成为谁头大谁就有发言权,专业的事毕竟要交给专业的人来做。制片方也不能总是假市场之名,假观众之名,来绑架原著作者,绑架编剧,使得一些作品成为一个和原著相差甚远的挂羊头卖狗肉的四不像。
 

希望这次争吵能给影视圈一个提醒,争吵不怕,就怕争吵后一些事情还照旧。烂剧之锅,别甩锅,而是需要从源头做起,争取不出锅。

 

 

 

 

 

 

其他更多文章

TOP